The international service of Czech Radio 
18-11-2019, 09:39 UTC
Living Czech

Some more about anglicisms

Listen in RealAudio: Streaming - Download

With the fall of Communism in the Czech Republic, and the gradual process of transforming a centrally controlled economy into one driven by market forces, it is not surprising that to find that anglicisms play a significant role in advertising (for example, billboard, poster, teleshopping) and in official titles, especially in the commercial sector (for example Body International, City optik, Bontonland, music shop, fashion shop).

There are some areas where anglicisms have been in existence for much longer. These include sports (with words such as skateboardista - skateboarder, windsurfista - windsurfer, fit-centrum, fitness-klub); music and leisure (rocker ,talkmaster, spikr, jam session, jazzrock, heavy metal, bluesman, sleeve-note, singl. Klip - music video, rap music, rapovani or rapping).

More and more often nowadays, English words are evident in the press and media (for example pre-press studio, round table, úspì¹ný comeback - successful comeback, startujeme proces, monitoring ekonomických zpráv - monitoring economic reports, Top ten týdne - the week's Top Ten, story, newsroom, boom, timing); retailing (shopping-center, leasing, second-hand obleèení, kolekce jeans odìv..., supermarket), accounting and banking (revolvingové vklady - revolving despoists, money market úèet - money market account, homebanking, hot money).

Anglicisms now definitely dominate in the area of computers and electronics - both professional and slang expressions come almost exclusively from English (hardware, software, hard copy, soft-font, upgrade PCb, HP kompatibilní tiskárny - HP compatible printers, logout, kliknout, zad¾emovat tiskárnu - to jam the printer, displej, tuner, teletext, overhead-projector, flashing, beeper.

Anglicisms reach further than this, though. We can now even hear Czechs say that they had some týdenní tajm or that they are workaholik, homeless, or even homlesák (for men), and homelesaèka (for women), or others that work in babysitting or houmker. And when you buy something from the second hand, or sekáè, or you puzzle over a puzzle or pucle, it will be oukej and you will certainly be v oukeji.

In order to properly view letters from the Czech alphabet it is necessary to set your browser to Central European languages (ISO 8859-2).