Hello and welcome to Living Czech. I'm Nick Carey and I am joined in the studio today by our producer Zuzka. Our topic for today is sport, well two of them in particular.
The two main national sports in the Czech Republic are fotbal, football, and hokej, or hockey. The original term for fotbal, and one that is still used, but to an ever lesser degree, is kopaná, which comes from the verb kopat, which means to kick. So, kopaná could literally mean the kicking game, which is not so far removed from the English term football.
The English language has greatly affected the terms used in fotbal. Another verb for to kick a ball, or míè, is èutat, which comes from the English verb to shoot at goal. Dát gól literally means to give a goal, or to score. You can also støelit gól, or shoot at goal, and støelit, just as with the English verb 'to shoot', can also be used when talking about shooting a gun. You can faul your opponent, knock the ball aut or out of play, or be ofsajd.
The goal itself is called the branka or brána, which is also the Czech for a gate. The goalkeeper is the brankáø. When you run to towards the goal, and play the ball between someone's legs, which referred to as a nutmeg in Britain, then this is called jeslièky, which also means a Nativity scene. No-one I know has any idea why, but then again, why use the term nutmeg. If the brankáø saves an attempt on goal, but knocks it out of play, then you get to take a roh, or a corner.
The referee is referred to as either the soudce, which also means a judge, or as a rozhodèí, or literally the decider. If the referee is unpopular with the crowd, then one of the only repeatable insults hurled at him is soudce je mrkev, which translates as the referee is a carrot. This is a mystery to me, as I was not aware that carrots, as opposed to any other vegetable, were particularly stupid.
The first half of match, or zápas, is the první poloèas, the second half is the druhý poloèas, and half-time is simply the pøestávka, which also means a break.
For hokej, the zápas the three periods each referred to as a tøetina or a third, so you have the první tøetina, the first period, and so on.
The game is played with a hokejka, or hockey stick, and puk, or puck. When amatch starts, the rozhodèí or referee throws the puk up in the air for the opposing teams, and this act is called buly. An interesting piece of slang is for the protective pads on the goalkeeper's legs. These are called betony, and beton is also the word for cement.
For any sport, vyhrát is to win, and a victory is a výhra. To lose is prohrát, and a loss is a prohra. Two draw is remízovat, and a draw is a remíza.
Well, that's all we have time for this week. If you would like to receive transcripts of Living Czech, please send us an email at firstname.lastname@example.org. You can also find it on the Internet at www.radio.cz. Next week we will be taking a look at romance, dating and love in Czech. So until then, mìjte se fajn, or take care.
!!!NOTICE!!! In order to properly view letters from the Czech alphabet it is necessary to set your browser to Central European languages (ISO 8859-2).